BlueSoul Çeviri Ekibi

Bağımsız çeviri ekibi!

Ekipteki son durumlar hakkında...

2022-08-17

Uzun süre sonra tekrar merhaba,

Ekibimizin ve çevirilerimizin gidişatı hakkında birtakım şeylerden bahsedeceğim.

Konu başlıkları ise şöyle,

1- Deltarune ve ekibimizin üzerindeki etkisi
2- Yakında yayımlanacak olan diğer projeler

1- BlueSoul Çeviri Ekibi gönüllü şekilde çeviri yapan, kendi halinde bir ekiptir. Ben ve ekip arkadaşlarım “hobi” olarak çeviri yapıyoruz ve para kazanmıyoruz. Ekipteki herkesin kendi hayatlarındaki yaşadıkları olaylar, psikolojik değişimleri veya çalıştıkları işler çevirilerin gidişatını etkileyebiliyor.

Sizin gelip bana ve ekip arkadaşlarıma karşı yapmış olduğunuz baskılar sadece motivasyonumuzu düşürüyor. Ekip arkadaşlarımla konuşmalarmızda “O kitleye değmez, başka bir oyuna geçelim.” gibi cümleler çok sık geçiyor. Hobi olarak başladığımız bu çeviri artık hobiden çok bir zorunluluğa dönüşüyor.

Son zamanlarda aşırı sık gördüğüm yorumlardan ilerleyeyim.

“Sorumluluğu üzerinize aldınız, artık bitirin şu yamayı 1 yıl oldu.”
Arkadaşlar kimse size “3 ay sonra çeviriyi yayımlıyoruz, bekleyin.” gibi bir söz vermedi. Söylediğim gibi, biz bu işi hobi olarak yapıyoruz ve bizim patronumuz değilsiniz. Oyunda kullanılan cümleler bazen o kadar tuhaf ve zor ki üzerinde düşünmek zorunda kalıyoruz. Size çeviri borcumuz yok. Size hizmet vermek zorunda olan bir devlet değiliz.

“Para kazanmıyoruz diyorsunuz sitenizde reklam var.”
Sitedeki reklamlar henüz sitenin ücretini bile sağlayamıyor. Sitenin ücretini de cebimizden veriyoruz.

“Siz çeviriyi bitirene kadar biz İngilizce öğrenirdik, daha kısa sürerdi."
Öğrenin?

“Siz yapamıyorsanız bana verin ben bitireyim. En fazla 1 haftaya bitiririm.”
Son zamanlarda bu yorum da bayağı arttı. Sunucumuza gelip kötü Türkçenizle bu cümleleri söylemeniz sizi ciddiye almamıza engel oluyor. Gerçekten çevirmeye devam edebilecek bir ekip olursa düşünebiliriz. Berbat bir üslupla, tek başınıza gelip “Bana verin şunu 1 haftaya bitireyim, çok yavaşsınız.” derseniz sizi ciddiye alamayız, üzgünüm.

“Bu kadar uzun sürecektiyse keşke hiç başlamasaydınız.”
Bunu ara ara ben de düşünüyorum. Başka bir ekip daha çeviriyor olsaydı çeviriye onları bırakırdık muhtemelen.

2- Kısaca bilgi vermek istediğim diğer projeler şunlar,

Project Kat - Paper Lily Prologue,
Küçük bir RPG korku oyunu. Şu anda çeviri aşaması bitti. Fontla ilgili küçük bir sıkıntı var. Sıkıntıyı giderdiğimizde kontrol kısmına geçeceğiz.

a pet shop after dark,
Bu ve bundan sonraki çeviriler BSÇE ile ilgili değil, Kivi ve ben üzerinde çalıştığmız için BSÇE’de de duyuru yapmak istedik. Korku ve bulmaca türünde bir görsel roman oyunu.

REFLEXIA,
Kendi türünün parodisi olan bir görsel roman. Bu oyun da korku türünde.

My Dream is a Lost Memory,
10 dakikada biten tatlı bir görsel roman oyunu. Ayrıca, oyunun yapımcısı çekiliş yapmamız için +15 tane kod verdi. Çevirimiz yayımlandığında discord sunucumuz üzerinden çekilişi yapacağız.

comments powered by Disqus